|
|
Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500)
|
|
|
Recherche dans une partie de l'article
|
|
Résultat de la recherche de Myst. st Laur. S.W.
|
|
|
1 |
|
. | Mettre aatie à + inf./faire aatie de + inf. "Mettre de l'empressement à" : Compaignons, nous faisons cy tous Longue demeure ; Je ne cuide jamais voir l'eure Que nous soions celle partie. D'y aler vueil bien fere hastie, Puisqu'en avons conmendement ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 72]). Le charbon est de feu rasé. Soufflon chascun de sa partie : A ce faire metton atie, Et puis tout sera assez chault. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 247]). |
Rem. Cf. A. Tobler ds Z. rom. Philol. 20, 1896, 412. |
|
| 2 |
|
"Abolir, abroger" : Tous les dieux purement regnie, Se jamais eschappe sans mort : Il a nostre loy abollie Par son art et enchanterie, Dont il a fait a noz dieux tort. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 272]). |
|
| 3 | | 4 | | 5 |
|
- | Faire des abus à. "Maltraiter, malmener" : En ceste partie est Enfer Ou sont Sathan et Lucifer, Belial et Bellezebuthz Qui aux pecheurs font maintz abus ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 125]). |
|
| 6 |
|
- | Par abusion : ...par ma grant destruction A Eve par abusion Fis tempter Adan, son mary, Dont maint home eut le cueur marry. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 160]). |
|
| 7 |
|
Empl. intrans. "Devenir plus court, être abrégé" : Or regardez, se je me fains. Boutez, boutez de vostre fourche, Faictes tost que sa vie acourche, Et puis esmouvons le charbon. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 248]). |
|
| 8 |
|
"Acculer" : Tien ! chevalier, porte a t'amye, Garde qu'il ne te chaye mye Sur peine d'estre baculé. Tu seras icy aculé Comme ung sanglier entre les chiens. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 239]). |
|
| 9 |
|
"Acéré, tranchant" : Et si vecy barres de fer Pour ta charongne reschauffer, Cousteaulx, poignars, dagues, espees Et doloires bien asserees, Et si vecy chaines et cordes. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 222]). |
|
| 10 | | 11 |
|
LITURG. "Acolyte" : Moy qui suis de Dieu lieutenant Accolitre vous fais, beaulx filz, Ou non du roy de Paradis, Et vous donne auctorité D'oster toute immundicité Et chasser dehors de l'Eglise Excommuniez et de franchise, Et de ce ayés souvenance. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 177]). |
|
| 12 | | 13 |
|
- | [Le compl. d'obj. désigne une capacité physique ou morale] : Je sens en moy si grant douleur Que ma force et mon sens adire. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 230]). |
|
| 14 |
|
"Fournir, procurer" : Mais ce que mon vouloir propose Par la bouche qui est ministre, C'est vraye amour qui l'aministre Et dilection si ardente Que nature est insuffisante A ce que separer l'en puisse. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 580]). Je n'ay langue qui sceust mouvoir, Levre ne gencive ne dent Dont propherasse nullement Parolle qui fust entendible, Mais Dieu, a qui tout est possible, M'aministre voix et langaige. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 230]). |
|
| 15 |
|
- | Admonester qqn que + complét. : HERENE, [en prenant de l'eaue]. Monseigneur, je vous admonneste Que en vecy tout plain ung seau Et ung bassin tres net et beau ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 202]). |
|
| 16 |
|
- | Admonester qqc. à qqn : Il n'y a si fier a la feste Que je suis, je vous l'amonneste. Faison que tout soit apporté. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 160]). |
|
| 17 | | 18 |
|
- | De bon affaire : Il a esté de bon affaire Pour l'amour du souverain roy ; Il luy sera remuneray En la haulte gloire eternelle. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 274]). |
|
| 19 |
|
"Engagement, promesse" : Ne te soulcie, tu seras roy Et empereur de Rommanie, Mais que parface ton affie ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 181]). |
Rem. Déf. proposée par G. Paris (Romania 20, 1891, 637) en remplacement de celle de l'éd. ("affaire"). Mot dér. du verbe affier "promettre" |
|
| 20 |
|
- | [P. antiphr., iron.] "Maltraiter" cf. fr. mod. arranger, accommoder : Je vueil mourir, se je n'agence Ses Romains, s'ilz viennent deça. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 138]). |
|
| 21 |
|
"Saisir, agripper" : Qui est cilz qui vient en ma voie ? C'est ung Juifz qui a grant haste, S'agrapper le puis de ma patte En infer le volray porter ([MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 191]). Je les sçauray bien agrapper, Lucifer, point ne te soulcie, Et leur marron si dure vie ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 161]). |
|
| 22 |
|
Empl. pronom. [D'un diable] S'agriffer à qqn. " S'accrocher, s'agripper à quelqu'un avec les griffes" : ASTAROTH [un diable] (...) Sus ! trestous. Chascun cy [l. c'y "s'y"] agriffe, Et tost soit porté en tourment. Adonc le portent devant Lucifer ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 276]). |
|
| 23 |
|
- | [Sentence évangélique] Qui m'aime me suive : Reguardons devant nous, voyons nostre ennemy, A eulx me combatray, se Dieu plest, aujourd'uy. Qui m'ayme, sy me suyve ! ([Flor. Octav. L., t.1, c.1356, 152]). Signifier a fait a trestoute sa gent Chascun monte a cheval tost et appartement ; Qui amer le voura, si le sieuve briefment, Car aux Englois s'en va, se dist isnellement ([CUVELIER, Chans. Guescl. F., c.1380-1385, 383]). Quil m'amera avec moy vienne. ([Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 125]). Il est temps, l'eure est acomplie, Que nul n'en differe ne tryve ; Mes ayez tous chiere hardie Et cil qui m'aymera me suyve. ([Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 438]). En nom Dieu, je vois commancer Et qui m'aymera, si me suyve, Pour noz anemis dechasser, Afin que du royaulme on les prive. ([Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 474]). Monstrons nous comme gens de fait Et allon en belle ordonnance. Vecy l'estandart et la lance ; Or me suive qui m'aimera. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 147]). |
Rem. Hassell 34, A67 ; DI STEF. 12c, aimer. |
|
| 24 |
|
. | [Formules variantes] : Quil m'amera avec moy vienne. ([Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 125]). Il est temps, l'eure est acomplie, Que nul n'en differe ne tryve ; Mes ayez tous chiere hardie Et cil qui m'aymera me suyve. ([Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 438]). En nom Dieu, je vois commancer Et qui m'aymera, si me suyve, Pour noz anemis dechasser, Afin que du royaulme on les prive. ([Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 474]). Monstrons nous comme gens de fait Et allon en belle ordonnance. Vecy l'estandart et la lance ; Or me suive qui m'aimera. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 147]). |
|
| 25 | | 26 | | 27 |
|
1. | "Convoquer" : Se tu voys qu'il ne vueille mye Venir, assigne luy journee A la my-may, et adjournee Sera ma gent pour le combatre. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 127]). |
|
| 28 | | 29 | | 30 |
|
"?" : Veez cy le corps dame Concorde, Que ung payen m'a revellé. Nous ne l'avons anchilleé, Mais vous l'aportons, noble prestre. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 281]). |
Rem. L'éd. propose la déf. "ensevelir", assortie d'un point d'interrogation, mais il s'agit peut-être du verbe enseeler "enfermer" (cf. Vie M. S. Nicholai, éd. Monmerqué ds GD : le tombe u li cors saint [...] estoit enseeles ; Benoit de Sainte-Maure, Troie, éd. L. Constans, 10386 var. : cors ... enseelez [dans un cercueil]) ou anichiller (v. annihiler). |
|
| 31 | | 32 | | 33 | | 34 | | 35 |
|
I. - | Empl. intrans. [Tournure impers.] Il appert que. "Il est manifeste que" : Or faictes si bien qu'il aperge Que vous soyez amy de nous. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 191]). |
|
| 36 |
|
I. - | Empl. trans. "Ajuster, adapter" (Éd.) : Voicy harnoys, cler comme voirre, Bien appointé et bien en serre, Et si est de gente façon. Quel cuirasse et quel glasson ! ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 148]). |
|
| 37 | | 38 |
|
"Archidiacre" : Hee las ! con je fui or mar né ! Mar fui onques arcediacres, Je voy sa gens plus noirs que tacres Qui nous avront de leur partie. ([Jour Jug. R., c.1380-1400, 247]). Il fauldroit ung home soubtilz. Alé querir l'archidiaque. ([Myst. st Bern. Menth. L., c.1450, 53]). Ceste estolle je vous en donne, Ensy vous convient, et ordonne Archediacre pour verité De Romme, la noble cité ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 179]). |
|
| 39 |
|
"Frapper, battre" (Éd.) : De vous nous vengerons bientost, Faulx mensonger. Je vous peusse bien arellier De cest baston. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 272]). |
|
| 40 |
|
Empl. pronom. "Se mettre en route" : Or sus ! mes gens ; que l'en s'arroute, Car il est temps d'aller sur champs Pour faire guerre a ses meschans Qui veulent Gaule asubgecter. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 147]). |
|
| 41 |
|
2. | "Préparatifs, arrangement" : O ! mon doulx seigneur, je deprie A Dieu, qui te doint bonne foy. Amy, or parfay ton erroy. Tresdoulx Jesus, le filz Marie, Tout conclu je me ren a toy. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 269]). |
|
| 42 |
|
. | [P. iron., ds le langage d'un bourreau] : Je vous mettray en tel arroy Que plus ne direz villennie Des haults dieux de la seigneurie. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 231]). |
|
| 43 | | 44 |
|
- | RELIG. Article de la foi. "Chacune des douze formules du Symbole des Apôtres" : Ces XII nous assemblerons Et en escript les metterons, Et si serons tous diligens De les aprendre a toutes gens, Car par ainsi pourront sçavoir Et plaine congnoissance avoir Des XII articles de la foy. ([MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 281]). De cela nul ne doibt mescroire, Car c'est article de la foy. En tel creance je mourray Et vivray, tant qu'a Dieu plaira. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 256]). |
|
| 45 |
|
- | P. iron. "Arranger, accommoder, mettre mal en point" : Fieramort, puis que je vous tien, Je vous sçauray bien arruner. Garde n'avez de m'eschaper, Tant que soye en Enfer le puant. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 281]). |
|
| 46 |
|
III. - | Empl. intrans. Assener sur qqn. "Frapper, battre" : (Il prent sa plommee.) Regardez, j'ay la mienne. Soit bastu comme plastre ; Or voyez sans debatre Le tres ort vil follastre, Comme sur luy assenne. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 231]). |
|
| 47 |
|
- | [Avec un terme de compar.] Assommer comme porcs : Admenez les moy vistement [les chrétiens], Et si ne font sacriffyement, Qu'ilz soyent assommez comme porcs ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 193]). |
|
| 48 |
|
"Assujetir, soumettre" : Or sus ! mes gens ; que l'en s'arroute, Car il est temps d'aller sur champs Pour faire guerre a ses meschans Qui veulent Gaule asubgecter. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 147]). |
|
| 49 |
|
- | De haut atour. "De haut rang" : Noble prevost de hault atour, Veez cy ma fourche toute preste. Tien ! Fieramort, ceste te preste ; Tien bien par hault, et moy par bas. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 247]). |
|
| 50 |
|
I. - | Empl. trans. "Atteler" : Adonc attellent encore deux chevaulx aux mains avec les deux qui sont aux piedz d'Ypolite, et dit il après que on l'a trainé sur une claye parmy le champ aux deux premiers chevaulx ce qui s'ensuyt ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 272]). |
|
| 51 | | 52 |
|
A. - | "Amener en traînant" : De tous noz dieux soit il mauldit Qui en aura misericorde ! Soit atrainé a une corde Devant vous et soit mis a mort. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 255]). |
|
| 53 | | 54 |
|
LITURG. "Aube, vêtement liturgique" : Tenez, vestés ceste obe blanche Et recepvés se beau fanon. Soubzdiacre vous fais ou non Du Pere et aussi du Filz Et mesmes du sainct Esperit ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 177]). |
|
| 55 |
|
"Accroissement, augmentation" : Louee soit la Vierge glorieuse ! Car je congnois tout clerement Que vers Dieu estes si heureuse Que ceste lignee gracieuse Vous donne pour augmentement. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 163]). |
|
| 56 |
|
- | Aumosne fleurie. "Aumône donnée à un pauvre qui ne peut rien gagner, ou faite en faveur des âmes du purgatoire" (GD) : Au povre homme qui ne voit goute Donnés une aumosne fleurie Ou non de Dieu, le filz Marie, Hault empereur que l'en redoubte. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 177]). |
|
| 57 |
|
"Donner en aumône" : Se sont tous les tresors de Romme Que je vous baille et vous delivre, Affin que vous en puissiez vivre. Priez Dieu qu'il face pardon A l'ame du noble preudhom Qui les aulmosna a l'Eglise. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 203]). |
|
| 58 |
|
"Auréole (des saints et des martyrs)" : Et pouez voir l'humain lignage Qu'il a osté hors de servage, Avec lui les a amenés Et d'aureoles couronnés, Ilz ont de nous la vision En joie et contemplation. ([MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 283]). DIEU. Mon bon amy, or vien avant. En signe de ta grant victoire Je te donray ceste aureole, C'est la couronne pure et munde ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 250]). |
|
| 59 |
|
A. - | "Digne de foi" : Sire, je suis bien souvenant De ce que j'ay veu es cronicques De Romme qui sont autenticques, La ou il merque que les roys De Gaulle sont d'anciennes loix Subgetz a l'empire de Romme ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 126]). |
|
| 60 |
|
. | [Comme interj., accompagnant un coup] : Or tien ! tien ! chevalier Rommain. Vela pour toy ceste colee ! Avant ! avant ! a la valee [l. a l'avalee] ! Qui mieulx fera, aura le los. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 238]). |
|
| 61 |
|
A. - | ART MILIT. "Avant-garde, détachement avancé d'une armée ou d'un groupe armé" : L'EMPEREUR. Seigneurs, il convient regarder Entre vous tous ung homme habile Et coraigeux, qui ait le stille De guerroyer et faire assault, Pour estre nostre seneschault Au conduire nostre avant garde. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 56]). Les bouriaulx et les tyrans, Qu'iront davant en l'avangarde, Et nous aultres, nous prandrons gard[e] Qu'il ne s'en puissent poim fouÿ. ([Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 165]). Arculés, mettez vous en voye. Je vous fais chef de l'avantgarde Et vous baille pour vostre garde Bruslecosté et Fieramort Et Malengrongné, le tresfort. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 153]). |
|
| 62 |
|
"La première partie, les premiers" (Éd.) : La chose sera affin mise, S'il plaist a Dieu de Paradis. Et cuident ses Romains maulditz Nous tenir en subgection ? Ainçoys mourroit l'avantion De Gaulle et celle bataille. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 148]). |
|
| 63 |
|
- | [Dans une formule d'imprécation] Male advenance. "Événement fâcheux" : Venus vous doint malle advenance, Ypolite, meschant prevost, Et a tous les gens de vostre ost ! ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 256]). |
|
| 64 |
|
. | Avoir qqn pour + part. passé en empl. adj. "Tenir quelqu'un pour" : Hault empereur, plain de noblesse, Ayés nous pour recommandés. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 169]). |
Rem. Cette formule, avoir qqn pour recommandé, est fréquente en m. fr. (cf. recommander). |
|
| 65 |
|
- | Part. passé en empl. subst. "Étranger venu de loin, dont on ignore l'origine, vagabond", d'où, p. ext. "Personne méprisable, sans importance" (d'apr. HUG.) : Tien sur le cul ! tien sur la cuisse ! Pas ne me faindray, que je puisse. Tien si du long ! tien si du lay ! Appelle ton dieu l'avollay, Affin qu'il te viengne secourre. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 224]). |
|
| 66 |
|
"Frapper sur le cul" : Tien ! chevalier, porte a t'amye, Garde qu'il ne te chaye mye Sur peine d'estre baculé. Tu seras icy aculé Comme ung sanglier entre les chiens. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 239]). |
|
| 67 |
|
. | "Osciller, se balancer" [En parlant d'un pendu] : Au mal gibet puisse il baller Qui n'a grant joye de la nouvelle ; Resjouyr se fault : brie est belle ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 138]). |
|
| 68 |
|
. | [En partic., en parlant d'un condamné à mort] : Suer, preste moy ton cuevrechief, Pour bander les yeulz de mon chief. ([Mart. st Pierre st Paul R., c.1430-1440, 145]). Mort bieu tu fais or de [l. orde] grimasse Sa, bander te veux ycy les yeux En despit de ton dieu jesus ([OUDIN, St Genis M.S., c.1490, 60]). ROMMAIN, sur le decolouer. Laisse moy faire ma priere A Jesu-Crist, le fruict de vie. (...) FIERAMORT. Je te l'acors, quant pour le cas, Mais haste toy tout en cest heure. Fay tost, plus icy ne demeure, Et puis te benderay les yeulx. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 241]). |
|
| 69 |
|
- | Estre sous la banniere de qqn. "Se soumettre à l'autorité de qqn" : Tousjours serés soubz ma baniere Pour le bien que je voy en vous. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 189]). |
|
| 70 |
|
- | Quitter la banniere. "S'apprêter à mourir" : Entre noz mains il perira, Je le voy bien a sa maniere ; Jamais armes ne portera, Il peult bien quiter la baniere. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 272]). |
|
| 71 |
|
"Baptême" : Car ceste eaue t'a lavé Tous tes pechiés et anullés (...) Ainsi que se fait ne les eusses Et aussi netïé te feusses Par l'eaue du batïesmant ([OUDIN, St Genis M.S., c.1490, 79]). Se tes ditz estoient certains Et tu faisoyes sen que tu dis, Voulentiers croyroie en tes ditz Et prendroye baptisement. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 215]). |
|
| 72 | | 73 |
|
A. - | "Suite, assemblée de grands seigneurs" : Honneur et joye puissez avoir, De Gaule le tresnoble roy ! Tout son bernage et son arroy Maintiengne Dieu en bonne vie ! ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 165]). |
|
| 74 |
|
"Barre" : Et si vecy barres de fer Pour ta charongne reschauffer, Cousteaulx, poignars, dagues, espees Et doloires bien asserees, Et si vecy chaines et cordes. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 222]). |
|
| 75 |
|
A. - | [Dans l'espace] "Qui se trouve à faible hauteur, au dessous de la surface du sol" : Tirans, ostez lay tost et viste De ce tourment enquoy il est, Et le menés sans plus d'arrest Tout nu en noz basses prisons, En ordures et en poysons ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 234]). |
|
| 76 |
|
. | Demander bataille : Mettez vous chascun en ses armes Et prenez haches et guisarmes, Car il fault aller sur les champs Pour mener guerre a ces meschans Rommains qui demandent bataille ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 137]). |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | | |